拼音轉韓文工具使用說明

目前韓國人翻譯中國人名地名的兩種方法:
  • 1.用韓文來標記中文拼音發音: 章子怡/??? 梁朝偉/????? 張柏芝/???? 無錫/?? 上海/??? 北京/???
  • 2.按漢字的韓文讀音: 章子怡/??? 梁朝偉/??? 張柏芝/??? 無錫/?? 上海/?? 北京/??
  • 3.本工具可按音譯法將中文的人名地名漢語拼音轉成韓文。如果你要采用第二方法可以使用本站的漢字轉韓文工具
  • 4.更多中國城市名翻譯成韓文的例子,可以參考PM2.5數據網韓文版城市列表,前面的為音譯,后面的為漢字轉韓文。
  • 5.當翻譯成功完成后,點擊小喇叭可以聽韓國人是如何念漢語拼音的諧音的。
  • 請在下面的方框中分別輸入每一個您要轉換的漢字的漢語拼音:最多可輸入四個字的漢語拼音。 拼音格式:pin yin ge shi(一律小寫字母)僅有女(nv)和呂(lv)其他的韻母於(ü)均以(u)標記
    注意:本工具所生成之韓文遵循韓國人音譯漢字的標準音譯法,絕對正確。
    ?
    女王之女王电子